Bydd wrth ein bwrdd O Frenin ne'

Be present at our table Lord

(Gras o flaen Bwyd)
Bydd wrth ein bwrdd, O Frenin ne',
Boed iti fawredd yn mhob lle:
  Bendithia'n awr ein hymborth ni,
  A gâd in' wledda gyda thi.
(Gras ar ol Bwyd)
Am luniaeth corff
    rhown fawl i Dduw,
Ond llawer mwy am Geidwad gwiw:
  O Arglwydd, portha'n henaid ni
  A bara'r bywyd oddifry.
cyf. Hymnau (Wesleyaidd) 1844

Tonau [MH 8888]:
Ernan (Lowell Mason 1792-1872)
Yr Hen Ganfed (Sallwyr Genefa)

gwelir: Am luniaeth corff rhown fawl i Dduw

(Grace before Food)
Be at our table, O King of heaven,
Grandeur be to thee in every place:
  Bless now our nourishment,
  And grant us to feast with thee.
(Grace after Food)
For food of the body
    let us give praise to God,
But much more for a worthy Saviour:
  O Lord, feed our soul
  with the bread of life from above.
tr. 2008 Richard B Gillion
(Grace before Meat)
Be present at our table, Lord,
Be here and everywhere adored;
  Thy creatures bless, and grant that we
  May feast in Paradise with thee.
(Grace after Meat)
We thank thee, Lord,
    for this our food,
But more because of Jesu's blood:
  Let manna to our souls be given,
  The bread of life sent down from heaven.
1741 John Cennick 1718-55

Tunes:
Old Hundredth (Genevan Psalter)
Rimington (F Duckworth 1862-1941)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~